Teade

Collapse

Foorumi reeglid.

Foorumi reeglistik on uuendatud. Palume tutvuda ja arvesse võtta.
See more
See less

Eestikeelsest terminoloogiast

Collapse
X
 
  • Filter
  • Kellaaeg
  • Show
Clear All
new posts

    Eestikeelsest terminoloogiast

    Seoses keskkooli lõpetmiseks vajaliku uurimistööga tekkis probleeme ingliskeelsete elektroonikaterminite tõlkimisel eesti keelde. Ise saaks ju kah midagi välja mõelda, aga õigem oleks vast targematelt abi küsida, niisiis, mis on:

    flip-flop - on üldse tõlgitav?
    gate driving - paisu tüürimine?
    gate drive transformer - analoogiliselt eelnevaga siis ehk paisutüürimistrafo?
    full bridge - täissild? kõlab imelikult (mõeldud on siis invertersildasid)
    half bridge - poolsild? sama imelik
    coupling coefficent - sidestuskoefitsent või sidestuskordaja?

    Arvatavasti on neid veel, aga hetkel rohkem meelde ei tule.

    #2
    Tervitus!

    flip-flop = triger
    muude kohta ei oskagi kohe öelda, aga mõtle midagi välja ja pane sulgudes ingliskeelne vaste taha.


    Aq

    Comment


      #3
      Paisu kaudu tüürimine ehk. See on normaalne võte väljaka juhtimiseks. Kas on vaja eraldi rõhutada?
      Paisu tüürimimse trafo võiks olla eraldi sõnadena.
      Täis-sild inverter oleks parem sõna, samuti poolsildinverter.
      Ülekandetegur - vähemalt trafodel nimetatakse nii.
      - Vend Hieronymus tunneb Motorola toodete nimekirja kõige paremini, las tema ütleb.
      - Motorola poolt loodud kiipide hulgas ei ole teda üles tähendatud. - Tähendab: ta on Intelist!

      Comment


        #4
        coupling coefficent võib olla ka võnkeringide puhul sidestustegur. st olukorras, kus on 2 võnkeringi teineteisega sidestatud induktiivselt või mahtuvuslikult ja primaarvõnkeringiga võngub kaasa veel sekundaarne võnkering. kõige lihtsam näide on kondekast ja poolist koosnev võnkering, millel on pooliga samal südamikul veel teine pool, mille otste vahel on kondekas. täpsemalt oli sel teemal kirjutatud Pedusaare raamatus.

        Comment


          #5
          Jah, tegemist on tõepoolest võnkeringidega.
          Töö käigus tekkis veel üks mõiste, mis vajaks selgitamist -> self-capacitance, võib seda nimetada enesemahtuvuseks?

          Comment


            #6
            Parem sõnastus oleks omamahtuvus (esineb näiteks transistoridel, traattakistitel, induktiivpoolidel)

            Comment

            Working...
            X