Teade

Collapse

Foorumi reeglid.

Foorumi reeglistik on uuendatud. Palume tutvuda ja arvesse võtta.
See more
See less

Account

Collapse
X
 
  • Filter
  • Kellaaeg
  • Show
Clear All
new posts

    Account

    pisikest abi on tarvis.tõlkimises on tarvis sõna account maakeelset vastet.õieti mitte isegi vastet,vaid laias kõnekeeles tarvitatavat väljendit.tekstis on arvutimängijast tegelane kes kaebab et tema account läheneb nullile.
    mõte on arusaadav,aga millist väljendit kasutada tõlkimisel ilukirjanduslikus tekstis?

    #2
    Vs: account

    "konto" ?

    Comment


      #3
      Vs: account

      tänapäeva lapsed ei viitsi eriti lugeda.leidsin ühe oma arust huvitava raamatu-tegelane läheb arvutimängu ja möllab seal.
      mõtlesin et tõlgin vahelduseks ära,ehk ja ei istu kogu päev ninapidi arvutis,loeb.
      mul on tarvis sellist väljendit mida üks arvutikasutaja kasutab jutus teisega ise seda tähele panemata.täpselt nii nagu räägime.
      teine väljend on vist alias,kui tegelase mängurinime võiks nii tõlkida.samas aga kõlab sõna alias kuidagi võõrkehane tekstis.
      ehk on ka sellele mingi muu mängurižargoonis tarvitatav vaste?

      Comment


        #4
        Vs: account

        Esmalt postitatud kreeklane poolt Vaata postitust
        ....on tarvis sellist väljendit mida üks arvutikasutaja kasutab jutus teisega ise seda tähele panemata...
        No ehtne arvutikasutaja ei tõlgigi, vaid toob oma keelde (ise seda tähelepanemata!) originaalkeelsed arvutiväljendid ja käänab-pöörab neid eestikeele reeglite järgi.
        Niimoodi on meil "passvordid" ja "juuserid" ja "akauntid" ja "levelid", ja me "buudime" ja "restardime" ja "dovnloodime" ja "uploodime" ja "shaarime" jne, jne...
        Aga muidu... "kasutajakonto" või "konto" on vist küll praeguste arvutigeeniuste sõnavaras. Ja mõnes keskkonnas on tollel kontol vaja tõesti omada punkte või raha või.. mingeid muid väärtuseid (näiteks padruneid).
        viimati muutis kasutaja Plinn; 18 m 2013, 15:24.

        Comment


          #5
          Vs: account

          Esmalt postitatud kreeklane poolt Vaata postitust
          samas aga kõlab sõna alias kuidagi võõrkehane tekstis.
          ehk on ka sellele mingi muu mängurižargoonis tarvitatav vaste?
          "varjunimi" on eestimaine ja üsna konspiratiivne mu meelest.
          Kui tulemus vähegi laiemalt levitatav, siis võiks kasutada võimalusel emakeelset sõnavara, vajadusel joonealuse selgitusega.

          Lapsed on muidugi toredad, lasteaiakasvatajatel võttis mitu päeva aega, enne kui "pinnu" päritoluni jõuti.

          Comment


            #6
            Vs: account

            Varjunimi läheneb nullile?
            Kuidas mängurid tegelikult omavahel räägivad loe seda teemat kuskilt keskelt: http://foorum.hinnavaatlus.ee/viewto...&highlight=wow
            Ma ei saa sellest aru, järelikult on see vale.

            Comment


              #7
              Vs: account

              see on täitsa hea infoallikas,mõned kommentaarid on oma olemuselt täitsa sealt raamatust.
              ah jaa,raamatu nimi on "господства клана неспящих".autoriks Ruslan Mihhailov.ega vist palju venekeelsete raamatute lugejaid pole,aga minu arust täitsa õnnestunud raamat.nii et proovin poisile ära tõlkida

              Comment


                #8
                Vs: account

                No aga meil ju juhid ja õpetajad mõtlevad aeg-ajalt uusi sõna välja. Miski ei keele ka endal sellest osa võtta.
                No näiteks äkõunt peaks igati ilus eestikeelne uudissõna olema - kolmandik sõnast täpitähed ja puha..........

                Comment

                Working...
                X