Teade

Collapse

Foorumi reeglid.

Foorumi reeglistik on uuendatud. Palume tutvuda ja arvesse võtta.
See more
See less

TÕlke Riist

Collapse
X
 
  • Filter
  • Kellaaeg
  • Show
Clear All
new posts

    #16
    Vs: TÕlke Riist

    Paar sõna tõlkide kaitseks, kuna elukaaslane just selle ala esindaja :-)
    Tõlk on reeglina filoloogi haridusega, tõlkida vaja aga tekste igalt elualalt ja paratamatult ei jõua kõigega profitasemel kursis olla. Isegi imestan, kui lai peab tõlkija silmaring olema. Guugel on pidevalt abiks, lisaks riiulitäis erialasõnastikke. Ja ikkagi on asjtundjana tekste üle lugedes vaja parandusi teha ja vahel ka kadumaläinud mõte üles leida...

    Comment


      #17
      Vs: TÕlke Riist

      üks programmijupike on nimega "tõbras"
      tõlgib sõnasõnalt kasvõi terve netilehe.

      Comment


        #18
        Vs: TÕlke Riist

        Esmalt postitatud digital poolt
        ... Kasutusjuhendid, njah... http://www.mesto.ee/antenna.jpg
        Teekann? :P Sellisel juhul jah...

        Ma olen seda pilti juba mitmeid kordi vaadanud ja alles nüüd õnnestus mul sealt "elektrostšainik" kokku veerida. Kirillitsa tähestik

        Comment


          #19
          Vs: TÕlke Riist

          ajakirjade jm trükiteksti mõistmisel oleks kindlasti abi mõnest sellisest mänguasjast

          paraku eesti keele tuge neist ühelgi pole...

          Comment


            #20
            Vs: TÕlke Riist

            Riistapuu on selline puu, kus kasvavad riistad - algul on nad pisikesed ja rohelised, hiljem aga kasvavad suurteks ja pandavateks

            Sorry, et offtopic, aga üldiselt masinad ei suuda eriti konkureerida. Tehnika vallas hetkel veel ka enamus elukutselisi tõlke.

            Comment


              #21
              Vs: TÕlke Riist

              Esmalt postitatud ketas poolt
              Teekann? :P Sellisel juhul jah...

              Ma olen seda pilti juba mitmeid kordi vaadanud ja alles nüüd õnnestus mul sealt "elektrostšainik" kokku veerida. Kirillitsa tähestik
              Lugeda tasub seda manuaali osa, mis asub RUS-tähisega leheküljel. Nagu selles anektoodis, kus poeg läheb ladina keelt õppima (kahvel - kahvelius, nuga - nugelius jne.). Kunagi ostsin kalkulaatori, mille kasutusjuhend soovitas vajutada
              nuppe, seejuures täpsustamata, milliseid. Lihtsalt klahvide pildid unustati kopeerida.
              viimati muutis kasutaja 6p45s; 14 m 2007, 21:23.
              Hoiatus - muudan oma postituse sisu kuni 30 minuti vältel pärast postitamist.

              Comment


                #22
                Vs: TÕlke Riist

                Veel parem :P Ongi inglise keel vene tähtedega kirjutatud. Uskumatu. Veel kord, uskumatu.

                Comment


                  #23
                  Vs: TÕlke Riist

                  Esmalt postitatud ketas poolt
                  Veel parem :P Ongi inglise keel vene tähtedega kirjutatud. Uskumatu. Veel kord, uskumatu.
                  Ilmselt on see kellegi naljamehe vingerpuss,
                  ehk tahtiski näha, kas see tarbijani ka jõuab...

                  Aga anekdootlikke tõlkeid ju ammu kuuldud -
                  proovige vene keelde tõlkida kasvõi
                  "koer poiss teeb karutükke" või siis
                  sõna "munakivitee"...
                  Elektroonika töötab suitsu baasil.
                  Tähendab - igasse detaili on doseeritud täpne kogus suitsu.
                  Kui mõnest suits välja lasta, siis värk enam ei käi.

                  Comment


                    #24
                    Vs: TÕlke Riist

                    nuh, ise kasutan seda (link on firefoxidele, IE näitab selle aseme midagit muud)jaapani keele puhul. aitab kõvasti

                    Comment


                      #25
                      Vs: TÕlke Riist

                      Erilahendused.
                      PS või mail.

                      Comment


                        #26
                        Vs: TÕlke Riist

                        Kuda Sa W@ldur sellise teksti said?

                        Mul selline tulemus:
                        привет! мы пришли с миром. Кто вы такой?

                        "Me tulime maailmaga"

                        Nojah...


                        Ei ütleks, et asi BETA on, pigem vägagi ALPHA.

                        Comment


                          #27
                          Vs: TÕlke Riist

                          Googli translaatorit kasutan isegi Vene lehtede puhul. Saaks ka venekeelest üldjuhul aru, aga inglisekeeles saab ikka ladusamalt. Ütleks, et üsna vähe on neid olukordi, kus mõte täiesti metsa läheb, üldjuhul ikka loe nagu ingliskeelset lehte.

                          Rääkides huvitavatest juhenditest, siis ühe korra ostsin kiirkartulipudru, mille eestikeelne valmistusõpetus oli järgmine: "1. Pange vesi keema 2. Oodake viis minutit 3. Head isu, söök on valmis."

                          Üks väljavistavamaid kasutusjuhendeid on minu käes olnud veel Citroen C3 kasutajamanuaal, kus igal leheküljel oli vähemalt 3 ränka viga ja täiesti arusaamatuid lauseid oli ka ikka peoga lisatud. Kui seda peale autoostu lugesin, siis olin sõnaotses mõttes vihast punane, et kui kasutusjuhend on nii vigane, mida siis veel auto olla võib. Otsin selle juhendi veel üles ja skännin sisse, muidu keegi ei usu mu juttu.

                          Comment

                          Working...
                          X